14 points

permalink
report
reply
5 points

The Chinese language has different articles depending on what noun it is for. So 一杯可乐 versus 一双筷子.

In German there are three genders of articles that are basically randomly assigned to each noun.

Sometimes these make sense, but not always, and with languages you have to learn arbitrary information.

It feels like the original post is disparaging American English for not using arbitrary nouns for collections of things. As with most differences between American and British English, the American version is simpler and loses very little. ¯\_(ツ)_/¯

permalink
report
reply
5 points

English (traditional) versus English (simplified)

permalink
report
parent
reply
5 points

Bunch of coconuts. A lovely one at that.

permalink
report
reply
50 points

We have fun collective names. A group of white men is called a podcast, for example.

permalink
report
reply
66 points

My favorite is a complaint of Karens.

permalink
report
reply
6 points
*

They are called “Americans” in Europe

permalink
report
parent
reply
2 points

An Americans of Karens?

permalink
report
parent
reply

People Twitter

!whitepeopletwitter@sh.itjust.works

Create post

People tweeting stuff. We allow tweets from anyone.

RULES:

  1. Mark NSFW content.
  2. No doxxing people.
  3. Must be a tweet or similar
  4. No bullying or international politcs
  5. Be excellent to each other.

Community stats

  • 8.5K

    Monthly active users

  • 911

    Posts

  • 40K

    Comments