Marius
Well… Actually, monopoly is used in French for things that isn’t stricly speaking the sole actor (sorry). There are concurrence (mostly in the form of AMD and Intel in the PC DGPU market, and others in phone/mobile GPUs).
And for mobile operating system, they would count as a duopoly. Aside of IOS and Android, there isn’t much (thought Android is a bit special by the fact it can be reused by other vendors without the google-specific parts).
Actually, maybe the DGPU market could be seen as a triopoly (not much choice beside Intel, AMD and NVidia).
(and if we don’t use the term of monopoly, we can still say for sure they are the main provider of DGPU, which is very likely to cause competition issue)
I often use Tribler for torrents. It’s a TOR-like system specialized into torrent, and does work well with any torrents. (I’ll put a warning that the system might not be totally safe against targetted attack, but it should be against standard complaint to ISP)
If said content contain books (or maybe others pdf/epubs/docx), I would recommend uploading to one of the website that will eventually be mirrored by Anna’s Archive. (see https://annas-archive.org/datasets)
According to this article, NVidia has a 80% market share over Discrete GPUs. https://wccftech.com/nvidia-retained-80-discrete-gpu-market-share-amd-20-in-q2-2022-despite-gaming-revenue-losses/
That certainly count as monopoly (wonder how igpu goes, but I’ll guess it’s AMD’s who’s first).
Plus they tried to buy ARM recently.
And in France, it’s not monopoly that’s illegal, but company in such situation have more legal restriction due to their potential bad influence on the market compared to smaller companies.
I’ve been using for a few months. Here is my opinion:
- Translation quality is still far from good, but is good enought to be understandable.
- Can’t translate PDF files (hope it could do it in the future, even if that mean reflowing it)
- The extension allowed to keep translating this tab. That’s a future that, in my opinion, would be highly appreciated in the built-in translator (instead of enabling the “always translate”).
- The language choice doesn’t correspond with what I usually need (which is chinese. But I know chinese is notably hard to translate.)
- It seems that translation into french first goes thought a first pass of english translation. While this still produce readable result, targeting english is for now probably the best option (even thought the cost of implementing a new language translation pair doesn’t seems too high, I understand they might prioritise adding more language, at least for now. Actually, I should probably contribute to this myself if I care as much about it)
That seems pretty interesting mix of the performance of Wifi with the more multi-connection side of Bluetooth. I have yet to see what would support it (or even if there is a generic protocol for things like headset, game controller, screen, remote, media player, etc), but it seems to be the missing technology for wireless haptic feedback controller on PC.
(edit: yes, joycon can do it, but it’s a special case where they does not pass raw audio)