The English language article includes the wording delinquency. You’d say this is a false description, based on the French article?
The quote in the French article uses the term les grands délinquants. And in French it is just a synonym of criminal or someone who repeatedly breaks the law. So, not a false description.
In France there are plenty of offences that can net you a maximum 5 year term, so this law will not go unused.
And for those not in the know, France is civil law, not common law: the whole jury thing with lawyers making statements isn’t a thing here. Meaning that a judge’s interpretation of the law determines punishment.
So what this probably means in practice is that this power is assured to be abused to target activists and civil disobedience.
As is tradition, whenever a repression institution is created, it’ll be used almost exclusively on the left with a few token Nazis thrown in if they get a little too terroristic for the current tastes of the powers that be.