Here’s the provenance of the letter at least, according to SABA’s English news site ( https://archive.is/hoca4 ):
According to the Palestinian Information Center, Danielle said in a handwritten letter in Hebrew, addressed to Al-Qassam and published by the Phalange’s military media on Monday: “To the generals who accompanied me in recent weeks, it seems that we will part, but I thank you from the bottom of my heart for the unnatural humanity that you showed towards my child Emilia.”
The original PI post referenced has the exact same image of the letter: https://archive.is/qym4o
unnatural humanity
She absolutely seems to mean well but I do not like this pair of words in this order
There’s a few English translations floating around, seemingly at least all machine-generated. Some versions put double negatives in places, but the gist still comes across.
With enough attention we might get some follow-up on exactly what this person meant but I wouldn’t count on it. Probably just a blanket discounting of it by Western media.
my instinct is that the intended meaning is something like “above and beyond common decency” and I’m not at all judging the person saying it, and yeah I honestly did forget that it was probably translated and lost/changed something in the process
only reason I commented anything at all is just, god damn, “unnatural humanity” is a real bummer of a phrase, you know?
@mao@lemmy.sdf.org could help.