Everything Biden said was probably negotiated by entire teams from America’s State Department and the Beijing and Taipei foreign ministries. There would be equivalent language Xi and Taiwan’s leadership agreed to.
Sometimes, with diplomatic situations, leadership says what was negotiated and the wording shouldn’t change. Like, we officially agree with the “one-China” policy but are intentionally vague about whether the CCP would be the “one China” leadership.
It’s like when they have read-outs of what leaders discussed and it’s like, “Biden agreed with Xi to improve trade in important natural resources.” They both probably said “Fuck you and the horse you rode in on. You can buy some fucking cobalt or natural gas but don’t test me.” And a state department employee negotiated the official read out.
I had a friend who worked for the military in Taiwan diplomacy for a while and there’s a whole rigid structure around how we talk about it internationally that they hammer into diplomatic and military officials.
One of the things he told me is that the people of Taiwan have to be referred to as “the Taiwans” and not “the Taiwanese,” because the -ese ending might give the impression that we’re alleging a separate national identity, which conflicts with the official position we’ve maintained for decades with China.
So yeah, I don’t think this statement is worth reading into as anything other than a continuation of our long-standing position on Taiwan. Although admittedly, that position leads to some silly-sounding contortions of language.