You are viewing a single thread.
View all comments View context
4 points

Apparently that might or might not be a mistranslation?

https://www.etymonline.com/word/checkmate

mid-14c., in chess, said of a king when it is in check and cannot escape it, from Old French eschec mat (Modern French échec et mat), which (with Spanish jaque y mate, Italian scacco-matto) is from Arabic shah mat “the king died” (see check (n.1)), which according to Barnhart is a misinterpretation of Persian mat “be astonished” as mata “to die,” mat “he is dead.” Hence Persian shah mat, if it is the ultimate source of the word, would be literally “the king is left helpless, the king is stumped.”

permalink
report
parent
reply
1 point

Wow, that’s actually quite interesting 🤔 Thanks

permalink
report
parent
reply