while the queen escapes punishment for emplooying child labour?
How old is the mirror?
Probably ancient if it’s a magic mirror. Also in the original story, snow white is 7 at this time, not 14.
That said, “hottest” is something this comic came up with, I’m pretty sure it’s not about sexually attractiveness in the original
It’s “fairest,” right? So maybe the mirror just saw her doing stuff like meticulously cutting a cake into evenly-sized pieces instead of portioning out bigger ones for herself and her cronies. That’d be plausible for a 7 year old.
That’s the English text. In the German original (Wikipedia ), it says wer ist die schönste Frau (who is the most beautiful woman):
Sneewittchen aber wuchs heran, und als es sieben Jahr alt war, war es so schön, daß es selbst die Königin an Schönheit übertraf, und als diese ihren Spiegel fragte: „Spieglein, Spieglein an der Wand: wer ist die schönste Frau in dem ganzen Land?“ sagte der Spiegel: „Frau Königin, Ihr seyd die schönste hier, aber Sneewittchen ist noch tausendmal schöner als Ihr!“ Wie die Königin den Spiegel so sprechen hörte, ward sie blaß vor Neid, und von Stund an haßte sie das Sneewittchen, und wenn sie es ansah, und gedacht, daß durch seine Schuld sie nicht mehr die schönste auf der Welt sey, kehrte sich ihr das Herz herum. Da ließ ihr der Neid keine Ruhe, und sie rief einen Jäger und sagte zu ihm: „führ das Sneewittchen hinaus in den Wald an einen weiten abgelegenen Ort, da stichs todt, und zum Wahrzeichen bring mir seine Lunge und seine Leber mit, die will ich mit Salz kochen und essen.“
But Snow White grew up, and when she was seven years old she was so beautiful that she surpassed even the Queen in beauty, and when she asked her mirror, “Mirror, mirror on the wall, who is the most beautiful woman in all the land?” the mirror said, “Madam Queen, you are the most beautiful here, but Snow White is a thousand times more beautiful than you!” When the Queen heard the mirror speak thus, she turned pale with envy, and from that hour she hated Snow White, and when she looked at her, and thought that through his fault she was no longer the fairest in the world, her heart turned round. Then her envy left her no peace, and she called a huntsman, and said to him, “Take the Snow White out into the forest to a far-off place, there she will be killed, and as a token bring me
his[her] lungs and liver, and I will boil them with salt and eat them.”
In addition, the evil queen originally is the mother of Snow White.
fair in this context refers to paleness basically. though, it’s often meant in the same way that someone today might say “she’s thicc” and just mean “she’s attractive” in a more general sense. fairness meant beauty to European high society at the time. aside from the obvious racial connotations, it also implies that she has spent very little time outdoors and has been free of disfiguring diseases, so high of status. it generally carries a lot of implications beyond just “white” and “clear skin”. it captures everything that a European nobleman of the time would find attractive in one word.
isn’t she’s
I of course make grammar mistakes and typos when messaging/commenting from my phone, but I can’t imagine creating and posting something with a mistake like this.
10-15 years ago this would have been something to ridicule and downvote, and now most people don’t even seem to care anymore.
And not everyone who speaks it as their 2nd or 3rd language makes that mistake
The Queen and Snow might want to reconsider their foundation shade. Just sayin’…
Fun fact! In the original Disney film she never says ‘mirror mirror…’, she says ‘magic mirror…’
There’s an NPR episode of Code Switch on the subject:
I always thought it was a combination of both looks and personality. Maybe I was wrong.
While it’s been a while since I’ve seen the original anything, I thought it said the queen was beautiful (and so “fair”) visually, but she had a cold heart as she got older and more vain (and so was no longer “fair” in personality).
The original German wording is “Spieglein, Spieglein an der Wand: wer ist die schönste Frau in dem ganzen Land?”. Literally translated that would be “Mirror, mirror on the wall: who is the most beautiful woman in all the land.” I would let “hottest” slide as a more contemporary translation.
Another fun fact: in Grimms fairy tales, the original story, she says mirror mirror. Also snow white was 7 when the mirror took a liking to her.
The prince also liked her corpse so much he just wanted to carry it around in it’s glass coffin, but didn’t want to kiss it. They drop her corpse while carrying it around and make her spit out the poisoned apple, so she revives.
“Wassup?”
Which is extra creepy when you read Neil Gaiman’s (adult) version of Snow White (Snow, Glass, Apples).
Wassup
Nothing much, I’ve had fun with your corpse for a while though so that was nice 😐
The story that Sleeping Beauty is based on, Sun, Moon, and Talia, contains blatant rape and she’s awakened by her twins sucking the poisoned crap out of her finger. The brothers Grimm already changed it to a kiss.