(Not OC)
Honestly, I would recommend the audiobook over the book; having someone else figure out how to say the special names makes it much easier to keep track of them in your mind, I find
According to my huge Tolkien nerd mom serkis completely botches the elvish pronunciations. Can’t corroborate that personally but she’s been neck deep in LOTR shit for as long as I can remember
Hmm, interesting! I can’t claim to be enough of an expert to really know either way, do you happen to remember any examples?
Fingolfin, Finarfin, Finrod Felagund etc van indeed be confusing
So names like John, Jonathan, Jason, James, Jared, Jermaine, Jonas, & Jackson.
Unfamiliar names indeed be confusing.
Arabic Persian is a gorgeous language for folklore. I hope that translation is a delight to read.
e: Neither my Persian nor Arabic is amazing, so…
This is a great idea. I’ve always thought it’d be cool to have books include provided soundtracks. Not like an audiobook, just a soundtrack divided by chapters that you can play as you read.
Speaking about language, somehow I am really not impressed with his style - nothing special at all. The translation, on the other hand, are usually done by people who can command their language more artfully. So, if you are fluent in two languages, read the translation - that’s my advice.