It bugs me when people say “the thing is is that” (if you listen for it, you’ll start hearing it… or maybe that’s something that people only do in my area.) (“What the thing is is that…” is fine. But “the thing is is that…” bugs me.)
Also, “just because <blank> doesn’t mean <blank>.” That sentence structure invites one to take “just because <blank>” as a noun phrase which my brain really doesn’t want to do. Just doesn’t seem right. But that sentence structure is very common.
And I’m not saying there’s anything objectively wrong with either of these. Language is weird and complex and beautiful. It’s just fascinating that some commonly-used linguistic constructions just hit some people wrong sometimes.
Edit: I thought of another one. “As best as I can.” “The best I can” is fine, “as well as I can” is good, and “as best I can” is even fine. But “as best as” hurts.
I hate that punctuation is “supposed” to go inside quotation marks. If you doing anything more complex than a simple statement of a quote, you run into cases where it doesn’t make sense to me.
Did he say “I had pancakes for supper?”
and Did he say “I had pancakes for supper”?
mean different things to me.
Similarly:
That jerk called me a “tomato!”
and That jerk called me a “tomato”!
It feels to me that the first examples add emphasis to the quotes that did not exist when originally spoken, whereas the second examples isolate the quote, which is the whole point of putting it in quotation marks.
Yes! That’s a good one.
Once place I’ve heard this take on punctuation mentioned is in Eric Raymond’s (version of) the Hacker Jargon File.
(I just realized when I included a link in the above sentence, I included the word “in” to make it clear I was not referring to the whole Hacker Jargon File, but rather a specific part in it.)
I go out of my way to rephrase sentences due to this. That jerk called me a “tomato” for some reason!
Yeah but I shouldn’t have to restructure a sentence because some dipshit centuries ago made an objectively stupid grammatical rule that generally increases ambiguity.
I’m driven insane by the use of “itch” as a verb in place of scratch. ‘He itched his leg.’ Bleh!
“Would of”, “could of”, and “should of” infuriate me for some reason.
Because they’re wrong. And not in a “these kids and their new-fangled language” way, but in a “this is literally improper English” way.
Yet “would’ve”, “could’ve”, and “should’ve” are fine, if a touch informal, and sound literally identical in most dialects and accents. View it as your own personal window into how your conversation partner engages with language.
It’s not about sound. Would’ve is a contraction of “would have” not “would of.”
Would of is not a different way to interact with English because the meaning of “have” and “of” are completely different.
“On accident”… That doesn’t even make sense. You do something “by accident”.
I mean, to me it doesn’t really make that much sense one way or the other. Genuine question, how is “by” being used here? What are other examples of it being used this way?
By chance or by design would be other examples. Your question prompted me to look into the origins of the phrase and it appears to come from Latin.
https://www.vocabulary.com/articles/pardon-the-expression/by-accident-vs-on-accident/
I really can’t stand when someone says something happened, or they did something, “on accident”.
No. You do something on purpose or by accident.
I vaguely remember hearing that you can know whether someone was born before or after a specific year, depending on whether they use by or on accident.