In German it’s Mäusespeck = Mouse Bacon
Am danish can confirm, it translates to “foam thingy”. Never actually thought about it before lol, though a fun name indeed
Let me blow your mind: Danes don’t use a sponge for washing up. They would consider it very unhygienic and the traditional Anglo-Saxon washing up sponge as something you’d use to clean the toilet with.
Instead they use a brush on a sort of angled stick.
Danes love these explicit names. Poultry is “fjerkræ”. Literally beaked beasts.
Im sorry to correct you, but beaked beast translates to næbdyr, which is a creature of itself… typically accompanied by two creative boys, with oddly shaped heads, called phineas ans ferb.
The translation of fjerkræ is probably closer to feathered beast