You are viewing a single thread.
View all comments
38 points

I would argue that the correct translation of Zeug is more like “thing”. Wagen would be “car” in the context of the cartoon. But then it wouldn’t sound absurd and their lowball attempt at humor wouldn’t work.

permalink
report
reply
1 point

Car is short for carriage.

permalink
report
parent
reply
2 points

Agreed. Stoff would be the German for stuff. The Germans had a rocket propelled interceptor plane called the Komet, and its two parts of fuel were called C-Stoff and Z-Stoff.

I imagine the military looking at the names for the things and going “yeah, we need to dumb it down for our grunts.”

permalink
report
parent
reply
9 points

TIL some StarCraft objects are called Zergzeug

permalink
report
parent
reply
5 points
*

Specifically a tool, like a Werkzeug for example.

Edit: that’s what I get for commenting after only reading the first panel then, haha.

permalink
report
parent
reply

Comic Strips

!comicstrips@lemmy.world

Create post

Comic Strips is a community for those who love comic stories.

The rules are simple:

  • The post can be a single image, an image gallery, or a link to a specific comic hosted on another site (the author’s website, for instance).
  • The comic must be a complete story.
  • If it is an external link, it must be to a specific story, not to the root of the site.
  • You may post comics from others or your own.
  • If you are posting a comic of your own, a maximum of one per week is allowed (I know, your comics are great, but this rule helps avoid spam).
  • The comic can be in any language, but if it’s not in English, OP must include an English translation in the post’s ‘body’ field (note: you don’t need to select a specific language when posting a comic).
  • Politeness.
  • Adult content is not allowed. This community aims to be fun for people of all ages.

Web of links

Community stats

  • 11K

    Monthly active users

  • 3.4K

    Posts

  • 69K

    Comments

Community moderators