For example, English speakers commonly mix up your/you’re or there/their/they’re. I’m curious about similar mistakes in other languages.
4 points
Portuguese also shows something similar, but the words being confused are different: há
(there is) vs. a
(the) vs. à
(to the).
The one that @flamingo_pinyata@sopuli.xyz mentioned is practically identical though - haver
(there be, have) vs. a ver (to see).