Just go for the really chunky Belgium “pommes frittes” (something which the Dutch call “patates”) to follow the letter of the rule but not quite the spirit of it.
Also, they’re amazing!
Edit: turns out the Dutch call them “patate” (also friet and frieten) which I incorrectly pluralized in the French way because I also speak French so it just sounded wrong to me in the singular form and I assumed I recalled it wrong. Thanks to all that corrected me and explained it.
I was under the impression that the plural of that word in Dutch was “patates” since it’s originally a French word so the plural is done the French way rather than the Germanic-way (which would yield the word “pataten”).
That would be patatten. The Dutch call fries friet or patat (always singular), we (Flemish) call them frieten (plural). The Walloon probably call them frites?
That’s how were called in Dutch the delicious chunky, soft french fries that came with a big serving ot mayonaise, which I used to buy back whem I was living in A’dam.
Maybe I incorrectly pluralised it from “patate” or we’re both thinking of different kinds of french fries?!