Objectively, Chinese characters look cooler than latin characters, so he can just shut up and let us get water tattooed on us.
That really depends on how the Latin characters are written. Different fonts and styles can make them just as ornate as any other characters.
Just think of a massive initial! No way any made in china stuff can compare to that.
Even with a massive initial, “noodle soup with ravioli” never looks very cool.
Do his other limbs say fire, earth, air?
Both English and Chinese speaking people have both English and Chinese tattoos. It’s fine.
From my experience far more Chinese people were against tattoos of any kind, rather than caring about what the tattoo is.
Water’s based
So is jury nullification.
I know a ton of people with English words tattooed in cool fonts. That said, they rarely are nonsense like Charcoal Grill.
No regarts, though, right?
To be honest, Ariana Grande had it properly translated, but she missed that it was also a kind of grill in Japan. She probably should have stayed away from Japanese in this case, because there’s just no great way to phrase “7 rings” without invoking the grill. I wouldn’t do it for the aesthetics of the kanji either, 七 is the ugliest one imo.
Edit: Actually, I think she could have fixed it quite cleanly. I’m no expert on Japanese, but counting is done a little differently than in English. 七輪 is very literally “seven rings”, but it actually has a very general sense “seven ring-shaped objects” and you’d normally qualify what object you’re talking about exactly. So if the meaning is supposed to be “seven rings (jewelry)”, you could write 七輪の指輪 “seven rings (general) of rings (jewelry)”. That’s an addition to the original tattoo that would eliminate the “grill” sense because now the grammatical function of the word is different.