I don’t how you teach basic counting at a young age in French without learning higher grade level math.
Joke aside, it’s not taught as 4 × 20 +10 but simply “90 is pronounced quatre-vingt-dix” — which kinda is a mouthful, but you rarely count to 90 as a kid anyway.
Sounds like you were just a quitter. I counted to 100 all the time to show off.
I had to read a lot of the comments to understand what the post meant.
The American is how it is supposed to be.
The British one has the “color” changed changed to “colour” due to British spelling of color.
The Spanish one has an upside down semi colon because in Spanish you write questions like this: ¿Is this an example question?
The French one is because the French number system makes absolutely no sense and to say 99 you have to say quatre-vingt-dix-neuf (meaning 4 x 20 + 19).
I hope this helps somehow.
The American is how it is supposed to be.
The British one has the “color” changed
[citation needed]
I almost missed the Spanish upsidedown semicolon
In Spanish we open and close all quotations. Like:
- ¿Tienes cambio? (do you have change?)
- ¡Me encanta! (I love it!)
Quatre-vingts-dix-neuf! 🤣
Or as my American-ass says, “Cat vank deez noofs.”
If you think French is bad…
// Danish
farve = "#(9+½+5)FFAA"
The Danish word for 99 is nioghalvfems, which literally means “nine and half five.” Which you could be forgiven for assuming meant 11½. The trick is that a) “half five” actually means 4½, as in half less than five, and b) it’s implied that you’re supposed to multiply the second part by 20. So the proper math is 9 + (-½ + 5) * 20 = 99
.